月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
電子商務學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
基於決策樹與二元語言模型的網路用語轉譯系統
並列篇名
An Internet Slang Translator Based on Decision Tree and Bi-gram Language Model
作者 楊亨利黃泓彰林青峰
中文摘要
網路文章中含有的網路用語或網路流行語,對於以正規中文為對象的文字分析而言是一個阻礙分析的問題;若將網路用語轉譯為正規中文將會有助於取得更多可用的資訊。為了將網路用語轉譯為正規中文,本研究蒐集網路用語的定義與網路文章,將網路用語分類後,運用決策樹和語言模型的轉譯方法,對各類用語作合適的轉譯。轉譯系統能夠偵測並轉譯約81%的網路用語,其轉譯的精確度約為90%;因此,本研究所提出之以決策樹和語言模型為基礎之系統應可適合網路用語的轉譯。
英文摘要
While conducting text mining on Chinese content, Internet slang is a problem which results in a lower accuracy of text segmentation. Translating Internet slang into formal Chinese would help segmentation and, in addition, revealing the implicit information of the slang. In order to translate Internet slang, this study first collected meanings of slangs and web texts. Next, Internet slang was categorized, and translating methods, which are mainly based on decision tree and bi-gram language model, were developed for each category. The translator was then implemented. Eighty-one percentages of the Internet slang in web texts were correctly detected and translated, with a precision at ninety percentages. It is concluded that the proposed methods are quite applicable to Internet slang translation.
起訖頁 25-48
關鍵詞 網路用語網路流行語文字正規化決策樹語言模型Internet slangInternet buzzwordstext normalizationdecision treebi-gram language model
刊名 電子商務學報  
期數 201503 (17:1期)
出版單位 中華企業資源規劃學會
該期刊-上一篇 以效果階層模式探討目的地網站創意對旅遊意願之影響
該期刊-下一篇 品牌-顧客關係、社群成員-其他成員關係對社群公民行為的影響:多重中介效果檢驗
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄