月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
同心圓:語言學研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
語意延伸與受惠者角色的匯聚:以客語「分」與「摎」為例
並列篇名
Semantic Extensions and the Convergence of the Beneficiary Role: A Case Study of Bun and Lau in Hakka
作者 黃漢君
中文摘要
本文探討客語中兩個最重要的多意功能詞「分」與「摎」的語意延 伸。雖然這兩個詞的原始意義毫無關聯,最終卻共同來承擔表達受惠 者語意角色的任務,並展現分工合作。如同世界上許多其他語言一樣, 客語也必須區分三種受惠者:即接受受惠者、代理受惠者,以及一般 受惠者。「分」主要用來表達接受受惠者以及一般受惠者,而「摎」主 要是用來表達代理受惠者以及一般受惠者。在特別的語境之下,「摎」 亦可用來表達接受受惠者。然而,由於客語目的句式的雙事件結構的 限制,「分」無法用來表達代理受惠者。「分」的語意延伸從接受者到 接受受惠者,再到一般受惠者。「摎」的語意延伸從同事者到代理受惠 者,再到一般受惠者。這兩個語意延伸的過程當中的階段可藉由「引 發推論」(Traugott 1999, Traugott & Dasher 2002)來獲得合理的解釋。
英文摘要
This paper investigates semantic extensions of the two most significant polysemous function words in Hakka, bun and lau. Though totally unrelated in their original senses, together they came to express the beneficiary role and exhibit a division of labor. Like many other languages, Hakka distinguishes among three kinds of beneficiaries, i.e. recipient beneficiaries, deputative beneficiaries, and plain beneficiaries. Bun is used primarily to express recipient beneficiaries and plain beneficiaries, whereas lau is used primarily to express deputative beneficiaries and plain beneficiaries. Within appropriate contexts, lau can also express recipient beneficiaries. However, bun can never express deputative beneficiaries due to the bi-event structure of the purposive bun constructions in Hakka. The semantic extension of bun is from recipient to recipient beneficiary, and then to plain beneficiary. The semantic extension of lau is from comitative to deputative beneficiary, and then to plain beneficiary. The semantic extensions are justified by invited inferencing (Traugott 1999, Traugott & Dasher 2002) in each stage in the process. 本文探討客語中兩個最重要的多意功能詞「分」與「摎」的語意延 伸。雖然這兩個詞的原始意義毫無關聯,最終卻共同來承擔表達受惠 者語意角色的任務,並展現分工合作。如同世界上許多其他語言一樣, 客語也必須區分三種受惠者:即接受受惠者、代理受惠者,以及一般 受惠者。「分」主要用來表達接受受惠者以及一般受惠者,而「摎」主 要是用來表達代理受惠者以及一般受惠者。在特別的語境之下,「摎」 亦可用來表達接受受惠者。然而,由於客語目的句式的雙事件結構的 限制,「分」無法用來表達代理受惠者。「分」的語意延伸從接受者到 接受受惠者,再到一般受惠者。「摎」的語意延伸從同事者到代理受惠 者,再到一般受惠者。這兩個語意延伸的過程當中的階段可藉由「引 發推論」(Traugott 1999, Traugott & Dasher 2002)來獲得合理的解釋。
起訖頁 65-94
關鍵詞 受惠者接受者代理語意延伸引發推論beneficiaryrecipientdeputativesemantic extensioninvited inferencing
刊名 同心圓:語言學研究  
期數 201405 (40:1期)
出版單位 國立臺灣師範大學英語學系
該期刊-上一篇 名詞組左緣結構:漢語觀點詞組
該期刊-下一篇 自動擷取英文搭配語及中英文例句:雙語辭典編纂學的計算工具
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄