月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
同心圓:語言學研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
中文「做」字類動詞的語意探討
並列篇名
A Corpus-based Study of Mandarin Verbs of Doing
作者 王富美
中文摘要
此篇文章採用語料庫語言學的方法,試圖找出中文「做」字類動詞:搞、弄、做之間的差異。儘管在大部份的字典中此三字是可互相定義的,但真實的語料中顯示出其語義是有區隔的,且其對補語的選擇是不同的。做強調「從事」與「創造」,常與受詞性的論元同時出現;弄有「處理」的語義且其後常接具體事物;搞強調「創新」且常與不尋常且語義較為負面的事件出現。此三字中尤其是搞常含有負面語義,而做與弄則較為中性。文章中並將討論語料庫研究法對語言教育與學習的影響。
英文摘要
Adopting a corpus-based approach, this paper aims to explore the different usages of the Mandarin verbs of doing zuo, nong, and gao. Though often employed to define one another in dictionaries, these three verbs are not always interchangeable. Rather, they exhibit different patterns of use and selectional preferences of the complements, and display different semantic prosodies. Zuo emphasizes the action of engaging in or creating and mainly collocates with the objectival type arguments; nong has the sense of handling and favors as its arguments existing, concrete objects; gao specifies the action of initiating and is usually taken as associated with objects nouns denoting unusual, unconventional, or even unfavorable movements. In this paper, it is also shown that gao often keeps bad company and tends to carry negative semantic prosody, while nong and zuo are basically neutral. The effects of a corpus-based approach on language teaching and learning are discussed as well. 此篇文章採用語料庫語言學的方法,試圖找出中文「做」字類動詞:搞、弄、做之間的差異。儘管在大部份的字典中此三字是可互相定義的,但真實的語料中顯示出其語義是有區隔的,且其對補語的選擇是不同的。做強調「從事」與「創造」,常與受詞性的論元同時出現;弄有「處理」的語義且其後常接具體事物;搞強調「創新」且常與不尋常且語義較為負面的事件出現。此三字中尤其是搞常含有負面語義,而做與弄則較為中性。文章中並將討論語料庫研究法對語言教育與學習的影響。
起訖頁 65-85
關鍵詞 語料庫語言學「做」字類動詞語意蔓延corpus linguisticsverbs of doingsemantic prosody
刊名 同心圓:語言學研究  
期數 200406 (30:1期)
出版單位 國立臺灣師範大學英語學系
該期刊-上一篇 人、事、物:華語口語中的概述名詞
該期刊-下一篇 客語「分」與「」之概念化與句法行為之關連
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄