英文摘要 |
The effectiveness of translation teaching in Taiwan has often failed to live up to most people's expectations. One possible reason for this unsatisfactory result may lie in the mismatch between students' learning styles and features of translation activities as well as teachers' teaching styles in the classroom. However, current translation education studies conducted in Taiwan have mostly focused on the development of curriculum and teaching methods. Very little research attention has been paid to the study on students' translation learning styles and to explore if these learning styles could have any impact on their translation competence. Therefore, the main purpose of this research project was to develop a survey instrument entitled Translation Learning Styles Questionnaire by conducting expert consultation and a pilot test on college students to ensure its validity and reliability. And then the questionnaire was administered to 120 translation students from three national universities to investigate their translation learning styles. Descriptive statistical analyses such as frequency, means, and standard deviations were first calculated to obtain students' overall responses to the questionnaire. Then independent t-tests and correlational statistics were conducted to explore the relationship between students' translation learning styles and their translation competence. Both high achievers (top 25% of the research subjects) and low achievers (bottom 25% of the research subjects) were also compared to see if there was a statistically significant difference between their translation learning styles. It is hoped that the implications of this study will shed some light on how translation learning styles affect students' translation competence as well as help students to be more consciously aware of their own learning styles, which could further enhance their own learning. Furthermore, teachers could benefit from understanding their students' translation learning styles and translation process in order to provide students with consistent teaching methods and materials and improve the quality of translation teaching. |