月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
英語文暨口筆譯學集刊 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
以台灣鄉土文學作品中英平行文本作為大一英語教學資料庫之成效
並列篇名
Teaching English Through Translated Taiwan Nativist Literature
作者 吳梅立
中文摘要
本論文以鄉土文學作家黃春明之作品《玫瑰玫瑰我愛你》及其英譯本作為大一 英文補充教材之資料庫。此作品充滿七零年代台灣口語及文化素材,同時夾雜中文、 英文、日文、台灣國語多樣語言,內容生動且詼諧,很適合做為教材。筆者因此選 用此作品以及英譯本作為平行文本,除了內容以及作者的書寫技巧外,筆者並特意 強調英文段落中的連貫詞(cohesive links)以及述位關係(theme and rheme structure),期 待可以使學生對於英文的結構有更深入的了解,同時學生也不會因為英文能力不足 的影響而放棄閱讀,如此中英文的平行閱讀希望更能讓學生了解兩種語言結構上的 差異。學期中筆者也鼓勵學生提交心得感想以及對於譯文的批評。此外,期中和期 末考試有部分是測試學生是否能理解英文段落中的連貫詞(cohesive links)以及述位關 係(theme and rheme structure),期末也針對這部分請同學填寫問卷,筆者希望使用平 行文本能引起學生對於文學作品英譯的閱讀興趣,同時也能領略中英文結構上的不同。
英文摘要
This study adopts Chinese and English versions of Taiwan nativist literature, Rose, Rose, I Love You (2000), as a supplementary reading material in a Freshman English course. As the literature features the rich dialectical and cultural expressions of Taiwan and its people during the 1970s, its English translation deserves to be introduced to undergraduates. Reading by parallel texts helps students become acquainted with the languages and the authors’ writing styles. Moreover, the instructor-researcher highlights cohesive links and theme and rheme structures in the English translation in classroom discussion to achieve better reading comprehension of the text. In this way, students were expected to obtain a better understanding of the different language structures of Chinese and English. During the semester, students were also encouraged to write reflective learning diaries and translation critique regarding what they learned from the novel and its English translation. A questionnaire provided at the end of the semester was also designed to elicit students’ opinions regarding learning the cohesive links and theme and rheme structures in English. By the end of the reading project, it is hoped that the students would not only have more awareness of connectives in English but be able to analyze English sentence structures.
起訖頁 87-111
關鍵詞 文學作品英譯本平行文本連貫詞述位關係英語教學translated nativist literatureparallel textscohesive linkstheme and rheme structureL2 English teaching
刊名 英語文暨口筆譯學集刊  
期數 201407 (12:2期)
出版單位 英語文暨口筆譯學集刊編輯委員會
該期刊-上一篇 聚焦形義聯結於使用中--結合大學 EFL 寫作教學英語的時與體
該期刊-下一篇 視覺輔助教材先行於閱讀古西臘羅馬神話:提升台灣私校大學生學習意願之成果分析
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄