面對美國“新清史”的“衝擊”,研究清史者了解檔案之外最好也要掌握滿文的觀點在近年影響力漸增。清代的司法檔案中有不少是用滿文書寫的材料。以清乾隆期的刊科史書為例,可發現普遍存在繁簡不一的情形,滿文司法檔案與漢文司法檔案相比在細節的描述上更細膩、直白,所蘊藏的信息也更為豐富。因此,若能掌握和運用清代司法檔案的滿文史料,將有助於深入了解清代社會制度的歷史細節,以及清代中央與地方司法制度的實際運作。關於“刑科題本”,它是學界對中國第一歷史檔案館“內閣題本刑科”卷宗名的俗稱,但這一名稱並不精準,容易造成對題本來源的誤解。建議日後研究者應尊重徵引檔案原名,避免以俗害義。 |